博客 : bókè - blog
A new word entered English via the Internet a few years ago. Probably a good many Americans still don't know the word "blog". Chinese have created the term 博客 () for "blog" (thanks to 吴老师 for this one).
I suppose this is mostly a phonetic translation. The meaning is something like "learned-guest". 博 () appears in 博士 () "Ph.D." and 博物 (() ) "natural science" from which we get 博物馆 () "museum".
Most Chinese words that end with 客 () seem to be some kind of person. So I'd have expected 博客 to mean some kind of learned person, like a scientist.
Another term is 网络日志 () which probably translates as a more formal "web log". I've also seen this shortened to 网志, which may be a play on 同志 (tongzhi), the old word for "comrade" now appropriated as slang for "gay".
I suppose this is mostly a phonetic translation. The meaning is something like "learned-guest". 博 () appears in 博士 () "Ph.D." and 博物 (() ) "natural science" from which we get 博物馆 () "museum".
Most Chinese words that end with 客 () seem to be some kind of person. So I'd have expected 博客 to mean some kind of learned person, like a scientist.
Another term is 网络日志 () which probably translates as a more formal "web log". I've also seen this shortened to 网志, which may be a play on 同志 (tongzhi), the old word for "comrade" now appropriated as slang for "gay".
- 什么是博客 [What is a Blog?] - Some history of the blog and the English and Chinese words
- Chinese Blogger Conference 2006 [中文网志年会]
- Chinese blogs
- Blogger supports Chinese!




0 Comments:
Post a Comment
<< Home